Aller au contenu
Industrie du doublage

L'accent québécois dérange la CBC

L'accent québécois dérange la CBC
L'accent québécois dérange la CBC / Photo libre de droits

La CBC a annoncé vouloir faire doubler l'un de ses balados en France plutôt qu'au Québec, parce que l'accent de la province est «moins bien reçu à l'international», selon la société. Tania Kontoyanni était en ondes pour commenter cette décision.

Au micro de Martin-Thomas Côté, la présidente de l'Union des artistes explique être choquée et insultée de cette nouvelle, alors qu'elle sait très bien que le Québec est bien en mesure de faire ce type de doublage.

« Attention, les Québécois qui font du doublage on est formé dans un français normatif, on est tout à fait capable d'avoir un français international... »

Écoutez l'intégralité de l'entrevue...

Abonnez-vous à l’infolettre de 95.7 KYK!Abonnez-vous à l’infolettre de 95.7 KYK!
En m’abonnant, j’accepte de recevoir des communications par courriel de Cogeco Média et de ses sociétés affiliées, y compris des nouvelles, des mises à jour, des activités et des concours. Vous pouvez vous désabonner en tout temps en utilisant le lien au bas de nos courriels ou en nous contactant par le biais de notre Politique en matière de protection des renseignements personnels. Veuillez noter, cependant, que nous pouvons continuer à vous envoyer des communications liées au service et d’autres communications non commerciales. Ce site est protégé par reCAPTCHA et la politique de confidentialité de Google et les les conditions d'utilisation s'appliquent.

Plus avec Martin-Thomas Côté

Le pouvoir, le contrôle et la coercition ont la cote
La CAQ doit absoluement se trouver une identité
Le frère de Victor Masson témoigne

Vous aimerez aussi

L’écoute en direct débutera à la suite de ce message publicitaire.
L'effet Normandeau
En direct
En ondes jusqu’à 11:00